吻合度max的一首诗,不喜勿入。
(英)威廉·布莱克
别试图吐露你的爱情──
那不能吐露的爱情;
因为那和风轻轻飘移,
默默地,不露形迹。
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly
我吐露了爱,我吐露了爱,
我把整个心儿表白;
打着冷战,万分地恐惧,
唉!她启步离去。
I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah! she doth depart.
她刚刚从我身边离去,
就有个旅人走过;
他不言不语,不露形迹,
叹一声就将她俘获。
Soon as she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly;
He took her with a sigh.
end.